A construção da enunciação ou a construção do enunciado? Diálogos entre duas traduções de um ensaio de Volóchinov
Palavras-chave:
Dialogismo, enunciado concreto, Análise Dialógica do Discurso, Volóchinov, Círculo de BakhtinResumo
Esse artigo pretende examinar as diferenças entre duas traduções de um artigo de Valentin Volóchinov, escrito em 1930, para o português brasileiro. Trata-se de trabalho resultante de pesquisa vinculada ao Projeto Análise Dialógica do Discurso: diálogos com teoria e prática à luz das novas traduções das obras de Bakhtin e do Círculo, realizada no âmbito do Programa Institucional de Bolsas de Iniciação Científica (PIBIC) na Universidade Federal da Bahia (UFBA). Os textos das duas traduções foram comparados e analisados quanto aos termos e construções sintáticas empregados para analisar o sentido produzido e suas implicações na interpretação do texto e a eventual (in)adequação à Análise Dialógica do Discurso. O cotejo das duas edições aponta para diferenças fundamentais e mostra que a tradução direta trouxe muitos benefícios ao público leitor da obra em português.